When we think of 遥か working or the term ‘digital nomad’, we are likely to conjure up images of people lying under coconut trees in exotic locations, typing away into laptops. In 本當, however, remote working is already part of our daily lives and is becoming as ‘normal’ as an office/desk job. We’re all turning into digital nomads – all you need is a dependable Internet connection! Online, international collaborations are breaking geographical and financial barriers, paving the way for exciting new ideas and practices. When it comes to research and innovation, remote work is of particular importance as it allows access to talent and resources that were previously unreachable. サイエンス labs can now reach out to other labs who might have the resources that they don’t to perform an experiment. Startups can now hire flexible, cost-effective R&D teams or 個別専門家.以下の例は、企業と研究者が場所を問わずに協力して課題を解決していることを示しています。



オックスフォード大学の ウェブサイエンス・トラスト brings together academia from the likes of MIT, Oxford and NUS to work on projects that involve understand the Web and improving it. Some of the greatest research projects in biotechnology have been made possible by remote collaborations, such as the Human Genome Project and the Genographic Project. In these projects, there was a network of dedicated centres across the globe who contributed to the research. In a 世界 where there’s much talk about building walls and closing our borders, there is a need for collaboration more than ever!
世界の大きな問題のいくつかは、産学連携によって解決することができます。英国のGSK社は、グーグルの親会社であるアルファベット社と提携し、電子インプラントを開発しています。 エクセター大学は、シェルと共同で バクテリアを使って燃料を作る歴史的に見ても、スワミ・ヴィヴェカナンダとテスラはお互いにアイデアを出し合い、ハーディとラマヌジャンは数学の定理を発展させてきました。科学の分野はもはや別個のものではなく、その境界線はますます曖昧になってきています。重なり合っている部分が多いほど、イノベーションの質は高まります。産業界はアカデミアに資金という燃料を提供し、研究者はビジネスの発展に貢献することができます。このようなコラボレーションは、地域を超えて行われます。市民科学プロジェクトも注目を集めています。例えば、最近のANUのプロジェクトでは、人々に スポット プラネット9.
物品の販売から始まったオンラインマーケットプレイスは、現在、サービスの販売も盛んに行っています。これは、科学界、特に特定のプロジェクトにサービスを提供したり相談したりしたいと考えている専門家やポスドクにとって、大きなメリットとなります。また、オンライン・マーケットプレイスでは、社内にないリソースや短期間しか必要としないリソースを利用することができます。例えば、膨大なデータセットを持っていても、専任のデータサイエンスチームを置く余裕がないNGOを例に挙げてみましょう。 フリーランスのリサーチャーを雇う helps them save time and costs, and also allows them to utilize the けんせい of data analytics to drive their fundraising campaigns. フリーランスのデータサイエンティスト are in great demand in the biotech industry as well. An online network allows interdisciplinary collaborations – researchers can work with editors, startups can work with 題目 こと experts – the combinations are limitless. It’s safe to say that the freelance マーケット will only grow, as more and more individuals and organizations encourage the flexibility of remote working. Why, even NASAがクラウドソーシングで人材を確保!これまで世界のネットワーキングのほとんどは、コンベンションやコンファレンスで行われてきましたが、オンラインマーケットプレイスがその状況を大きく変えつつあります。


によると グローバル・ワークプレイス・アナリティクス米国では、50%の労働者が少なくとも部分的なテレワークに対応した仕事をしており、約20〜25%の労働者がある頻度でテレワークを行っています。 コラブツリー は、3つのタイムゾーンに分散したリモートチームを持っています。デル、アマゾン、アップルなどの企業が在宅勤務の機会を提供するなど、在宅勤務は企業文化の中に組み込まれつつあります。 また、リモートワークは集中力や生産性を向上させ、採用担当者だけでなく従業員にとってもコストがかかりません。
多くの垣根を越えて切り込む能力と 数分で知識にアクセス は驚嘆に値するものです。国境を越えて仕事ができるということは、世界を真に結びつけ、前進させることになると考えています。コラボレーションがイノベーションを生むのです。

Kolabtreeは、世界中の企業がオンデマンドで専門家を雇用できるよう支援します。私たちのフリーランサーは、企業が研究を公開するのを助けてきました。 書類製品開発、データ解析など、さまざまな業務に対応します。1分ほどで、お客様のご要望をお聞かせいただき、専門家によるお見積りを無料でお受けしています。



Ramya Sriramは、科学者のための世界最大のフリーランス・プラットフォームであるKolabtree (kolabtree.com)で、デジタルコンテンツとコミュニケーションを管理しています。出版、広告、デジタルコンテンツ制作の分野で10年以上の経験があります。